August 25th, 2018 by Akis
This year, on top of our preferred destination (Amorgos), we chose the island of Chios. The main reason was to see closely how the mastic is produced from the natural resin of the island’s unique mastic trees: while the mastic resin is spread from Portugal to India, the chia variety, which thrives on the Greek island of Chios, is the most famous since ancient times. Its mastic is very pure. Chios “mastiha” was recognised in ancient times both for its special scent and for its therapeutic action on humans. The traditional mastiha culture of the island was inscribed on the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO in 2014.
Cette année, en plus de notre destination préférée, nous avons décidé de visiter l’île de Chios. La raison principale était de voir de près comment est produit le mastic qui est issue de la sève des uniques arbres à mastic de l’île: alors que la résine mastic est répandue du Portugal à l’Inde, la variété chia, qui prospère à l’île grecque de Chios, est la plus réputée depuis l’Antiquité. Son mastic est très pur. Le “mastiha” de Chios était reconnu dans l’ancienneté aussi bien pour son parfum que pour son action thérapeutique sur les humains. La culture traditionnelle du mastiha de l’île a été inscrite au Patrimoine Culturel Immatériel de l’Humanité par l’UNESCO en 2014.
Photos Chios
Erytha hotel (Karfas):
View from the Erytha hotel (Karfas):

Arbres à mastiha:

Mastiha action:

The beauty of the medieval settlement of Pyrgi known as “the painted village”:
La beauté du village médiévale de Pyrgi aussi connu comme “le village peint”:



The authenticity of the medieval settlement of Mesta:
L’authenticité du village médiéval de Mesta:




Macedonian grave, 2nd c B.C. Tombe macédonienne, 2ème siècle avant J.C.


The Citrus museum. Le musée Citrus.



Photos Amorgos
Chora:

Eclipse de la lune 27/7/2018:
Horse in Lagkada:
Sunset at Yperia hotel:
View from Lagkada:

May 12th, 2018 by Akis
Granville a toujours été un “must” que nous visitons de temps à autres. Cette année, cela fut le cas pendant les vacances de mai. Les enfants ont à nouveau apprécié le Zoo de Champrépus (à côté de Granville), la ferme qui s’appelle “la Chèvre Rit“, le musée Christian Dior et ses jardins -où ils ont fait des courses folles tout en admirant les fleurs et le paysage- ainsi que les longues promenades sur la côte envoûtante. Quant à nous? Quoi d’autre? Les innombrables librairies de Granville et sa celèbre chocolaterie Yver.
Granville has always been a “must” that we visit from time to time. This year, this was the case during the May holidays. The children have once again enjoyed the Zoo de Champrépus (next to Granville), the farm called “la Chèvre Rit“, the Christian Dior museum and its gardens -where they made crazy races while admiring the flowers and the landscape- and finally the long walks on the mesmerizing coast. As for us, what else? Granville’s countless bookstores and its famous Yver chocolate factory.
La plage.

Le zoo.




La vue.


Musée Christian Dior.





Promenade.

La ferme.



Vous avez faim?

April 10th, 2018 by Akis
On a fait un peu de tout. We did a bit of everything.


The Hansel and Gretel play. La pièce de théâtre Hansel and Gretel.

The Castle of Methoni not far from Kalamata. Le château de Methoni, pas loin de Kalamata.


Vues depuis le château de Pylos, pas loin de Kalamata non plus.
View from the Pylos castle, not far from Kalamata either.

Le musée des trains à Kalamata. The train museum in Kalamata.

The military museum in Kalamata. Le musée militaire à Kalamata.

Samedi saint à Athènes. Holy Saturday in Athens.
January 7th, 2018 by Akis
Wonderful Christmas 2017 and New Year 2018.
Magnifique Noël 2017 et fêtes de Nouvel An 2018.
Some photos/quelques photos:

View from the / vue depuis le Stavros Niarchos Foundation Cultural Center (SNFCC).

At the SNFCC where we saw the great Dionysis Savvopoulos’s presentation of the Brothers Grimm’s tale “Iron John”.
Au SNFCC on a été voir le grand Dionysis Savvopoulos présenter le conte de fées des frères Grimm “Jean de fer”.
Un peu de tourisme au centre d’Athènes. A bit of tourism in the centre of Athens.

The national library / La bibliothèque nationale.

The Royal Park / Le parc royal.

Le monument Zappéion situé dans le Jardin national d’Athènes.
The Zappeion monument in the National Gardens of Athens.

The Panathenaic Stadium or Kallimarmaro (beautiful marble).
Le Stade panathénaïque ou Kallimarmaro (d’un beau marbre ).
November 6th, 2017 by Akis
There are many reasons to say that these were great holidays. Short but great. We visited the magnificent museum of Acropolis, we went to the beautiful island of Aigina and we went for a long walk on mount Penteli, like last year.
On a beaucoup de raisons de dire que nous avons passé des superbes vacances. Courtes mais superbes. Nous avons visité le magnifique musée d’Acropole, nous sommes allés à la belle île de Aigina et nous avons été nous promener avec notre oncle Georges au mont Penteli, comme l’année dernière.









August 27th, 2017 by Akis
For the first time in my life I visited a Greek island that I liked -almost- as much as Amorgos. Some photos.
Pour la première fois de ma vie j’ai visité une île grecque que j’ai aimée -presque- autant qu’Amorgos. Quelques photos.
Skyros:
View from the monastery “Agios Georgios” – Vue du haut du monastère “Agios Georgios”.

The unique knowledge of woodcraft (“skyriana” furniture) – L’unique savoir-faire de la sculpture sur bois (meubles appelés “skyriana”).


The Rupert Brooke (British poet) Square – La place Rupert Brooke (poète britannique).

Archaeological Museum of Skyros (traditional house and dresses) – Musée archéologique de Skyros (maison et habits traditionnels).

Beautiful small street in Chora – Magnifique ruelle à Chora.

Amorgos:
Our beloved Aigiali -Notre Aigiali bien-aimée.

And the windmills of Chora – Et les moulins de Chora.


Last but not least: the tourist guide of Amorgos prepared by Alexandros on the occasion of a schoolwork (second elementary)- Dernier point, mais non des moindres: le guide touristique préparé par Alexandros dans le cadre d’un travail de classe (deuxième primaire).

April 24th, 2017 by Akis
This year we went to celebrate Easter in Crete where we had the pleasure to spend the holidays with an old friend, Alexandros and his family. These were magical moments with references to the past and to the present. See some photos from the archaeological museum of Heraklion, the Knossos palace and the Venitian Fortress.
Cette année nous sommes allés célébrer Pâques en Crète où nous avons eu le plaisir de passer les vacances avec un vieil ami, Alexandros et sa famille. Ce furent des moments magiques avec des références au passé et au présent. Regardez quelques photos prises au musée archéologique de Héraklion, au palais de Knossos et au Fort Vénitien.





January 7th, 2017 by Akis
This was one of the best Christmases I spent in Athens not only because I enjoyed a lot being on holiday with my own family, but also because I managed to reunite -45 years later- the theatre troupe of young boys and girls with which I used to act in theatre and on TV when I was 6 years old ! After our reunion/party, our dear friend Theodossis, the son of our theatre teacher Christoforos MALAMAS, created the following funny video:
Noël 2016 fut un des meilleurs Noëls que j’aie jamais passé à Athènes, non seulement car j’ai beaucoup apprécié d’être en vacances avec ma propre famille, mais aussi car j’ai réussi à réunir -45 ans après- la troupe de théâtre composée de petits garçons et filles avec qui je jouais au théâtre et à la télé quand j’avais 6 ans ! Après notre réunion/fête, notre cher ami Theodossis, le fils de notre maître d’enseignement de théâtre Christoforos MALAMAS, a créé la vidéo rigolote suivante:
Ο κόσμος του μέλλοντος
For the rest, we tried to entertain the kids:
Pour le reste, on a essayé d’amuser les petits:


And the night we left biscuits and milk on the table for Father Christmas he came and brought beautiful presents to ours kids who were so good during 2016 !
Et la nuit où nous avons laissé des biscuits et du lait pour le Père Noël, il est venu et il a apporté des superbes cadeaux à nos enfants qui furent sages pendant toute l’année 2016 !

November 3rd, 2016 by Akis
Like last year in November, this year we went with our “uncle” Giorgos (aka skylogaidaros) to the mount Pendeli. Beautiful landscapes with fabulous views. Aggelos and Alexandros were great and did well all the way up and all the way down. Here are some pictures.
Comme l’année dernière en novembre, cette année nous sommes allés escalader le mont Pendeli avec notre “oncle” Giorgos (alias skylogaidaros). Des beaux paysages avec des vues fabuleuses. Aggelos et Alexandros étaient super et ont réussi aussi bien leur montée que leur descente. Voici quelques photos.



August 27th, 2016 by Akis
July – August 2016: this year the choice was between our beloved Amorgos and the Caribbean waters of Koufonissi. But why choose? We divided our available time and spent our holidays on both these 2 beautiful islands. In Koufonissi, Foinikas is the beach that we visited most of the time and it is true that the emerald green colour of the sea makes you want to stay there for ever. Check these photos.
Juillet – Août 2016: cette année nous devions choisir entre notre Amorgos bien-aimée et les eaux de style Caraïbes de l’île de Koufonissi. Mais pourquoi choisir? Nous avons simplement divisé notre temps disponible et nous avons passé nos vacances sur toutes les deux îles. A Koufonissi, Foinikas est la plage que nous avons visité le plus et il est vrai que la couleur émeraude de la mer te fait vouloir y rester pour toujours. Regardez ces photos.



Pour le reste, Amorgos était comme d’habitude, seulement maintenant que les enfants sont plus grands, on a pu visité plus d’endroits!
For the rest, Amorgos was as usual, but now that the children are older we were able to visit more places!
LAGKADA


THOLARIA

VUE D’AIGIALI DE THOLARIA

