Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2

July 16th, 2011 by Akis

As announced by Anne in November 2010, we have been waiting for the second part of Harry Potter and the Deathly Hallows with a great excitement. Today has been the last time that we enjoyed the adventures of the famous young wizard on screen. The conflict between good and evil has been tough and the Harry Potter saga finishes as most of us would have wished: the total defeat of Voldemort. Nevertheless, the fact that, at the end of the film we see the children of our heroes (amongst them Albus Severus Potter, the oldest son of Harry and Ginny Potter) heading for the “Hogwarts School of Witchcraft” gives us hope that, one day, there will be an exciting and definitely funny continuation of “Harry Potter”! The end of an era preludes the beginning of another!
And, sorry guys to always come back to “this” but Rupert Grint is sooooo funny !!!

Comme annoncé par Anne en novembre 2010, nous avons attendu la deuxième partie de Harry Potter and the Deathly Hallows avec une grande excitation. Aujourd’hui cela fut bien la dernière fois que nous avons savouré sur le grand écran les aventures du célèbre jeune sorcier. Le conflit entre le bien et le mal a été dur et la saga de Harry Potter finit comme l’auraient souhaité la plupart d’entre nous: la défaite totale de Voldemort. Toutefois, le fait que, à la fin du film nous apercevons les enfants de nos héros (entre eux Albus Severus Potter, le fils ainé de Harry et de Ginny Potter) se dirigeant à “l’école de sorcellerie de Poudlard” nous donne l’espoir qu’un jour, il y aura une suite excitante et incontestablement drôle de ”Harry Potter”! La fin d’une époque prélude le début d’une autre!
Enfin, excusez moi de toujours revenir sur ce même sujet mais je ne peux pas m’empêcher de mentionner que Rupert Grint est tellement drôle !!!

  • Comments Off
  • Posted in Cinema

Midnight in Paris

July 9th, 2011 by Akis

Today we saw “Midnight in Paris“. This film is a masterpiece, it inspires you and it makes you dream. While the plot takes place in the 21st century, Woody Allen gets his kicks by bringing some of his actors and the audience in the beginning of the 20th century in Paris, the “city of light and culture”. A little magic is always welcome, especially when the end justifies the means: you would definitely grant to any film maker a certain artistic freedom in order to have the privilege to see in the same environment and space-time some of the well-known singers, painters, composers, writers and film-makers of that era, in other words some of the legends like Ernest Miller Hemingway, Salvador Dali, Pablo Ruiz Picasso, Gertrude Stein and Alice B. Toklas (I would have loved to try some of those ”funny” brownies of which she had got the secret key), Francis Scott Key Fitzgerald etc… Anyway, this film made me travel back to my student years in Paris too. Even if my experience is much more recent (end of the 80s), the atmosphere of the movie made me remember how excited I was knowing that I was going to study, walk, live and breathe in the same environment as many of my own “legends”! Paris has been, is, and will always be a magical city. And, last but not least, the actor who plays Dali is certainly the clue of the film while you will be astonished with Owen Wilson’s interpretation: he acts, speaks, walks as Woody Allen, he even adopts the mimicries of his director! Oh, and the music was exquisite!
An extraordinarily inspiring must-see movie.

Aujourd’hui nous avons vu ”Midnight in Paris“. Ce film est un chef d’oeuvre, il vous inspire et vous fait rêver. Tandis que l’intrigue a lieu au 21ème siècle, Woody Allen prend un malin plaisir en amenant quelques uns de ses acteurs ainsi que les spectateurs au début du 20ème siècle à Paris, la “cité de la lumière et de la culture”. Un peu de magie est toujours la bienvenue, surtout quand la fin justifie les moyens: vous auriez sans aucun doute accordé une certaine liberté artistique à n’importe quel réalisateur pour avoir le privilège de voir dans le même environnement et espace-temps quelques-unes des légendes bien connues de cette époque, des chanteurs, peintres, compositeurs, écrivains, réalisateurs tels que Ernest Miller Hemingway, Salvador Dali, Pablo Ruiz Picasso, Gertrude Stein et Alice B. Toklas (j’aurais bien aimé essayer quelques-uns des ces cakes “drôles” dont elle avait le secret), Francis Scott Key Fitzgerald etc… De toute façon, ce film m’a également fait voyager dans mes années d’études à Paris. Même si ma propre expérience est beaucoup plus récente (fin des années 80), l’atmosphère de ce film m’a rappelé combien j’étais excité en sachant que j’allais étudier, marcher, vivre et respirer dans le même environnement que ceux que je considérais comme mes propres “légendes”! Paris fut, est, et sera toujours une cité magique. Pour finir: l’acteur qui joue Dali est certainement le “clou” du film tandis que vous allez être ébahis par l’interprétation de Owen Wilson. Il joue, parle, marche comme Woody Allen, il adopte même les mimiques de son réalisateur! Ah oui, et la musique est exquise!
Un film extraodinairement inspirant.

  • Comments Off
  • Posted in Cinema

Bad Teacher

July 4th, 2011 by Akis

It seems that Ann Hornaday from the “Washington Post going out guide” didn’t like the film we saw tonight: “Bad Teacher“. But who cares??? The confrontation between Cameron Diaz and Lucy Punch is hilarious and is really worth it! As for one of the main messages of the film (even the worst characters can get better), I am ok with it. Go see the movie and forget about critics…

Il semble que Ann Hornaday du “Washington Post going out guide” n’a pas aimé le film que nous avons vu ce soir: “Bad Teacher“. Mais on s’en balance!!! La confrontation entre Cameron Diaz et Lucy Punch est hilarante et vaut le détour à elle seule! Quant à un des messages principaux du film (comme quoi même les pires caractères peuvent s’améliorer), ça me va très bien. Allez voir le film et oubliez les critiques…

  • Comments Off
  • Posted in Cinema

Bernard’s and Colette’s 40th wedding anniversary

July 3rd, 2011 by anne

Yesterday  it was my parents’ 40th wedding anniversary and we spent a wonderful evening with them. My brother’s family and my parents’ numerous friends were also among us. My mother had prepared a marvelous buffet table worthy of a great star chef. As the names of some important anniversaries provide guidance for appropriate gifts for the spouses to give each other, my father jumped at the chance and gave my mother a pretty ruby necklace. Alex played, as usual, with his cousin Lilly, and with a lot of other children, as many guests had come with them. We took many pictures and you will find some of them here.

Hier, nous avons fêté le 40ème anniversaire de mariage de mes parents, et nous avons passé une superbe soirée avec eux. La famille de mon frère et les innombrables amis de mes parents faisaient partie de la fête. Ma mère avait préparé un buffet magnifique, digne d’un grand chef étoilé. Comme les noms de certains anniversaires importants (selon les traditions ethniques) suggèrent aux époux d’offrir des cadeaux appropriés l’un à l’autre, mon père a sauté sur l’occasion et a offert à ma mère un joli pendentif avec des rubis. Alex a beaucoup joué, comme d’habitude, avec sa cousine Lilly, ainsi qu’avec d’autres enfants, comme beaucoup d’invités sont venus avec eux. Nous avons pris plein de photos dont vous trouverez une sélection ici.